Английският е един от най-разпространените езици на земята. Някои казват, че той днес изпълнява замисъла на есперанто - универсалния човешки език, пише Мениджър NEWS.
В момента почти 1.8 милиарда души по света го говорят. Английският е гъвкав и лесен за научаване. Въпреки това, в него има много думи, които доста хора произнасят погрешно. Причината би могла да е, че това не е техният майчин език и си имат местен акцент. Следващите 30 думи са тези, които най-често биват произнасяни неправилно. Случва се дори на хора, чийто майчин език е английският.
1. Almond (бадем): Английската дума за този сух плод се произнася "амънд". Транскрипция: [ ˈɑː.mənd ]. "Л" не се изрича, не казвайте "алмънд".
2. Bury (погребвам): Произнася се "бери", като боровинката. Транскрипция: [ˈberi ]. Не е нито "бюри", нито "бъри".
3. Dengue (денга): Това африканско заболяване се произнася "денджи". Транскрипция (брит. анл.): [ ˈdeŋ.ɡi ]. Не казваме "денгю".
4. Dessert (десерт): Произнася се "дизърт". Транскрипция: [ dɪˈzɜːt ]. Неправилно е да казваме "дезърт", което означава пустиня (desert).
5. Schedule (програма). В американския английски правилното произношение е "скеджуул". Транскрипция: [ ˈskedʒuːl ]. В британския английски, обаче, вярното произношение е "шедююл". Транскрипция: [ ˈʃedjuːl ].
6. Zebra (зебра): В американския английски звукът на буква "з" е "зий". Следователно – "зийбра". Транскрипция: [ ˈziː.brə ]. От друга страна, в британския английски може да се каже "зебра". Транскрипция: [ ˈzeb.rə ].
7. Niche (ниша): В британския може да се произнесе "нийш"/ [ niːʃ ]. А в американския – "нич"/ [ nɪtʃ ].
8. Bowl (купа): Прознася се на британски "баул". Транскрипция: [ bəʊl ]. На американски е "боул"/ [ boʊl ].
9. Euler (Ойлер): Името на швейцарския математик и физик се изрича Ойлер, а не Юлер или Юлър.
10. Truth (истина): Произнася се "труут", а не само "трут". Транскрипция: [ truːθ ].
11. Epitome (въплъщение): Много хора казват "епитоум", но правилното е "ипитъми" - [ ɪˈpɪt.ə.mi ].
12. Develop (развивам): Правилното е "дивелъп", а не "дейвейлъп" или други. Транскрипция: [ dɪˈvel.əp ].
13. Pizza (пица): Правилното е "пийтса", а не "пица". Транскрипция: [ ˈpiːt.sə ].
14. Monk (монах): Трябва да се произнася "мънк", също както "дрънк" (пиян). Хората погрешно казват "монк".
15. Genre (жанр): Правилно е "жонр", "жанр"/ [ ˈʒɑ̃ː.rə ], [ ˈʒɒn- ]. ("Ж" като във "вижън" – vision, визия). Често е произнасяно грешно "жEнър".
16. Quote (цитат): Правилно е "куоут". Транскрипция: [ kwoʊt ]. Някои казват "коут", или "куот", което е грешно.
17. Sour (горчив): Правилно е "сауър", като "пауър" – power, сила. Често се произнасяно "саар", "соур".
18. Quinoa (киноа): Правилно произношение – "кинуа". Транскрипция: [ kɪnˈwɑː ] или [ kɪˈnəʊə ]. Грешното – "кийноа".
19. Ethyl, methyl (етил, метил): Правилното – "eтил"/ [ ˈeθɪl ], "метил" [ ˌmeθil ] с мека буква "т". Тези думи се бъркат като "ийтайл", "мийтайл".
20. Porsche (Порше): Правилното произношение е "Поршъ". Често е произнасяно грешно като "Порш".
21. Salon (салон): Трябва да се произнася приблизително като "сълоон", "селон". Американска транскрипция: [ səˈlɑːn ]. Британска: [ ˈsæl.ɒn ]. Грешното е "салуун".
22. Police (полиция): Правилно произношение: "пълийс"/ [ pəˈliːs ]. Грешно – "пуулийс" и др.
23. Chauvinism (шовинизъм): Правилно – "шъу-, шоувинизъм". Британска транскрипция: [ ˈʃəʊ.vɪ.nɪ.zəm ], американска - [ ˈʃoʊ- ]. Грешно – "чоувинизъм".
24. Coupon (купон): Правилно – "куупон". Грешно – "куупън".
25. Gauge (измервам): Правилно – "гейдж". Грешно – "годж".
26. Raspberry (малина): Правилно на британски английски - "раазбъри", с транскрипция [ ˈrɑːz.bər.i ], а на американски - "резбери" [ ˈræz.ber- ]. Грешно – "распбери". "П" не се произнася.
27. Cocoa (какао): Трябва да се произнася "коукоу", а не "коукоа”.
28. Capris (три четвърти панталони): Правилно – "къприйз". Грешно – "кейприйз".
29. Victuals (провизии): Правилно произношение – "витълс"/ [ ˈvɪt.əlz ]. Грешно – "викчуълс".
30. Plumber (водопроводчик): "Б" не се произнася. Правилно е "плъмър".
Източници: Lifehack.org; Dictionary.cambridge.org